Грибоедов Александр Сергеевич
читайте также:
Даже упоминание его в художественной литературе было запрещено. Наши корабли мира патрулировали тридцатый и сто семьдесят пятый градусы...
Берроуз Эдгар Райс   
«Потерянный континент»
читайте также:
The subject was speed, and in a week's practice he learned more about speed than the fastest gull alive. From a thousand feet, flapping his wings as hard as he cou..
Бах Ричард   
«Jonathan Livingston Seagull»
читайте также:
Его собеседник, мистер Шелби, производил впечатление истинного джентльмена, а убранство и весь тон дома свидетельствовали о том, что хозяева е..
Бичер-Стоу Гарриет   
«Хижина дяди Тома»
        Грибоедов Александр Сергеевич Рефераты и сочинения «Век нынешний» и «век минувший» в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»

Warning: mysql_fetch_array(): supplied argument is not a valid MySQL result resource in /home/u26690/data/www/griboedow.net.ru/lib.php on line 1849
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.
Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Все рефераты и сочинения

«Век нынешний» и «век минувший» в комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»


А. С. Грибоедов стал автором одного гениального произведения, оказавшего огромное влияние на всю русскую литературу и занявшего в ней исключительное место. Комедия “Горе от ума” стала первой в истории русской литературы реалистической комедией. Она с поразительной точностью отразила основной конфликт эпохи - столкновение консервативных сил общества с новыми людьми и новыми веяниями.
Впервые в истории русской литературы в комедии высмеян не один порок общества, а все сразу: крепостничество, нарождающийся бюрократизм, карьеризм, подхалимство, солдафонство, низкий уровень образованности, преклонение перед всем иностранным, угодничество, низкопоклонство, то, что в обществе ценятся не личные качества человека, а “душ тысячки две родовых”, чин, деньги.
Главный представитель “века нынешнего” в комедии— Александр Андреевич Чацкий - молодой человек, хорошо образованный, понявший, что “дым Отечества” “сладок и приятен”, но многое в жизни России того времени надо менять, и, в первую очередь, сознание людей.
Герой противостоит сплоченному в своем нежелании что-либо менять фамусовскому обществу, которым владеет страх перед тем, что любые прогрессивные идеи, вольнодумные мысли помешают их спокойному, безмятежному, сытому существованию. Его главным представителем и является Фамусов - чиновник, по-житейски неглупый человек, но ярый противник всего нового, прогрессивного, проявления любого свободомыслия, вольности, новых идей:
Строжайше б запретил я этим господам
На выстрел подъезжать к столице,
-говорит он, имея в виду Чацкого и таких, как он.
Фамусов, выражая идеи общества, представителем которого он является, считает ненужной всякую образованность и говорит, что “в чтеньи прок-от невелик”, а его “соратник”, в “ученый комитет который поселился”, с криком требовал присяг, чтоб “грамоте никто не знал и не учился, да и учителей для своих детей дворяне, которые должны были лести в себе культуру российского общества, нанимали “числом поболее, ценою подешевле”.
Иностранцы и все иностранное - вот тот идеал, на который равняются представители фамусовского общества. Сам Фамусов - “Английского клуба почтенный член до гроба” - заявляет, что “дверь отперта для званых и незваных, особенно из иностранных”, и естественно, что люди “века минувшего”, по выражению Чацкого, разговаривают на языке, являющем собой смешенье языков “французского с нижегородским”.
Но не только иностранцы желанные гости в доме Фамусова. Понятно, что каждого мужчину, посещающего его дом, он рассматривает как потенциального жениха для Софьи, но к “кандидату в женихи” предъявляются определенные требования, и не к душевным качествам, не к чертам характера, до этого представителям фамусовского общества дела нет, а к материальному благосостоянию:
Будь плохонький, да если наберется
Душ тысячки две родовых,
Тот и жених.
Конечно, возлюбленный Софьи Молчалин, безденежный, безродный и бессловесный секретарь Фамусова, которому “ведь надобно ж зависеть от других”, остается без шансов: “кто беден”, тот Софье “не пара”, а вот полковник Скалозуб - “и золотой мешок, и метит в генералы”.
А Чацкий по-другому относится к “звездам и чинам”. Он “служить бы рад”, но прислуживаться ему тошно, он считает, что надо служить “делу, а не лицам”.
Но в обществе “века минувшего” считается почетным угодничество и низкопоклонство. Например, Фамусов рассказывает о своем дяде Максиме Петровиче, который “не то на серебре, на золоте едал” и имел “сто человек к услугам”, но
Когда же надо подслужиться,
И он сгибался вперегиб.
А Чацкий не готов мириться с таким подхалимством я противопоставляет “век нынешний” и “век минувший”:
Как тот и славился, чья чаще гнулась шея,
Как не в войне, а в мире брали лбом.
Стучали об пол не жалея!..
Но между тем, кого охота заберет,
Хоть в раболепстве самом пылком
Теперь, чтобы смешить народ.
Отважно жертвовать затылком.
Но чины, мундиры, деньги - это идеалы, которым поклоняется “век минувший”. Женщины “к мундирам так и льнут”, “а потому что патриотки”, - с иронией замечает Грибоедов устами Чацкого.
Но “расшитый и красивый” мундир укрывал “слабодушие и рассудка нищету” военных. Ярким примером этому служит полковник Скалозуб, красноречиво рассуждающий лишь о “фрунте и рядах”, судящий обо всем “как истинный философ”, а о женщине небрежно отзывается: “Мы с нею вместе не служили”. В женском обществе царят те же законы, что и в мужском. Темами обсуждения в нем являются наряды, последний “бал и маскарад” и свежие сплетни, “словечка в простоте не скажут, все с ужимкой”. Начитавшись сентиментальных французских романов, они в своем воображении создают идеал “мужа-мальчика, мужа-слуги”.
И в этом, как ни странно, “соратником” Чацкого становится сам Фамусов, восклицающий:
Когда ж избавит нас творец
От шляпок их! Чепцов! И шпилек! И булавок!
Он называет французов “губителями карманов и сердец”. Истоки пороков общества, окружающего Чацкого, лежат в самом обществе. Так, представители “века минувшего” трепещут перед тем, “что станет говорить княгиня Марья Алексевна” и что “сильные мира сего” не “порадеют родному человечку”. “Ведь нынче любят бессловесных”, - в отчаянии восклицает Чацкий, имея в виду Молчалина, который не “смеет своего сужденья произнесть”.
Зависимость всего и всех от мнения более чем не всегда достойных людей - вот следствие процветания фамусовского общества, где предметом разговоров и хвастовства являются крепостные, которых можно выменять на “борзые три собаки”, где низкого и подлого человека “ругают везде, а всюду принимают”, где нет места благородству, самоотверженности и любви.
Но, к счастью, Чацкий не одинок. Его свежая сила только еще “нарождалась”. Кроме Чацкого в комедии ее не представляет никто из сценических персонажей, но в репликах действующих лиц присутствует упоминание о князе Федоре, двоюродном брате Скалозуба, “химике и ботанике”, о профессорах Пединститута, “упражняющихся в расколах и безверьи”.
Вопреки симпатиям автора, победа оказывается на стороне фамусовского общества, хотя моральную победу одерживает Чацкий. В этом проявился реализм комедии.
Что будет с Чацким и такими, как он, никто не знает, автор оставляет это домысливать читателю.


Источник:http://www.litra.ru/




Тем временем:

... Was she not herself devoured
by ambition, and was she not now eating her heart out because she
could find no one object worth a sacrifice?

Was it ambition--real ambition--or was it mere restlessness that
made Mrs. Lightfoot Lee so bitter against New York and
Philadelphia, Baltimore and Boston, American life in general and
all life in particular? What did she want? Not social position, for
she herself was an eminently respectable Philadelphian by birth;
her father a famous clergyman; and her husband had been equally
irreproachable, a descendant of one branch of the Virginia Lees,
which had drifted to New York in search of fortune, and had found
it, or enough of it to keep the young man there. His widow had her
own place in society which no one disputed. Though not brighter
than her neighbours, the world persisted in classing her among
clever women; she had wealth, or at least enough of itto give her
all that money can give by way of pleasure to a sensible woman in
an American city; she had her house and her carriage; she dressed
well; her table was good, and her furniture was never allowed to
fall behind the latest standard of decorative art. She had travelled
in Europe, and after several visits, covering some years of time,
had retumed home, carrying in one hand, as it were, a green-grey
landscape, a remarkably pleasing specimen of Corot, and in the
other some bales of Persian and Syrian rugs and embroideries,
Japanese bronzes and porcelain. With this she declared Europe to
be exhausted, and she frankly avowed that she was American to
the tips of her fingers; she neither knew nor greatly cared whether
America or Europe were best to live in; she had no violent love for
either, and she had no objection to abusing both; but she meant to
get all that American life had to offer, good or bad, and to drink it
down to the dregs, fully determined that whatever there was in it
she would have, and that whatever could be made out of it she
would manufacture. "I know," said she, "that America produces
petroleum and pigs; I have seen both on the steamers; and I am
told it produces silver and gold...

Адамс Генри   
«Democracy An American Novel»





Грибоедов Александр Сергеевич:

«Кто брат, кто сестра, или обман за обманом»

«Проба интермедии»

«Молодые супруги»

«Отрывок из комедии ("Своя семья, или замужняя невеста")»

«1818 — 1827»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Лермонтов Михаил Юрьевич

Мельников-Печерский Павел Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2014 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Кирсанов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.griboedow.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.