Грибоедов Александр Сергеевич
читайте также:
The subject was speed, and in a week's practice he learned more about speed than the fastest gull alive. From a thousand feet, flapping his wings as hard as he cou..
Бах Ричард   
«Richard Bach. Jonathan Livingston Seagull»
читайте также:
Итак, опишем, с их голоса, все виды драматической поэзии. Если драматическое произведение писано шестистопными рифмованными ямбами с пиитическими вольностями (необходимое условие!..
Белинский Виссарион Григорьевич   
«"Горе от ума". Комедия в 4-х действиях, в стихах.»
читайте также:
У Софи сегодня урок музыки. Но я всегда считала Стюарта и Оливера противоположными полюсами чего-то... взросления пожалуй. Стюарт думал, что повзрослеть значит заня..
Джулиан Барнс   
«Love etc»
        Грибоедов Александр Сергеевич Рефераты и сочинения А судьи кто? (по комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»)
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.
Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
На правах рекламы:
На нашем сайте Вы сможете заказать жалюзи, купить рулонные шторы - Artes.ru

Архитектурное бюро
Компания составит для вас предварительный загородного дома
www.project-avk.ru


Все рефераты и сочинения

А судьи кто? (по комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»)


Мы изучили комедию А. С. Грибоедова “Горе от ума”. Совершим исторический экскурс во времена, описанные в комедии. После войны 1812-1815 гг. в России наступила полоса мрачной правительственной реакции. Победу над Наполеоном стремились использовать для укрепления своей власти. Усилились произвол полиции, цензурные притеснения передовой общественной мысли. Благородные чувства национальной гордости, охватившие передовых людей под влиянием побед в Отечественной войне, омрачились сознанием бесправного положения народа. Они начали понимать, что основным виновником тяжёлого положения народа является самодержавие, которое “отблагодарило” народ введением военных поселений, жестокой реакцией в области культуры и просвещения. Первыми русскими революционерами были декабристы, которые с детства видели ужасы крепостного права и поэтому прониклись глубокой ненавистью к угнетению и крепостничеств, и к тому самому чиновно-бюрократическому обществу, характеристика которого дана Грибоедовым в комедии и о котором я хочу поразмышлять в своём сочинении.
Представители фамуского общества – представители века “минувшего”. Читая IV действие комедии, я увидела и ярко представила их на балу в доме Фамусова. Всё блестит, всё сверкает. Пышные, изысканные наряды. Но под этим блеском скрываются карьеризм, лживость, бездуховность. Это люди без высоких стремлений и идеалов. Им незачем и не к чему стремиться, разве что только к высоким чинам, богатству и высокому положению в обществе, но это низкие, корыстливые цели. Идеологией фамусовского общества является крепостническая идеология. Фамусовы – ярые крепостники, считающие вполне законным право помещика распоряжаться людьми так, как им угодно и непризнающие в крепостных людях человеческого достоинства, что можно подтвердить репликами Хлествой: “От скуки я взяла с собой Арапку-девку да собачку; вели их накормить, ужо, дружок мой, от ужина солишь подачку” и Фамусова: “В работу вас, на поселенье вас.” На примере же Молчалина можно проследить стремление фамусовского общества к личной выгоде. Молчалин задался целью достичь “степеней известных” и определился в следующем: “Во-первых, угождать всем людям без изъятья – хозяину, где доведётся жить, начальнику, с ним буду я служить, слуге его, который чистит платья, швейцару, дворнику, для избежанья зла, собачке дворника, чтоб ласкова была”. Он льстит и угождает при каждом удобном случае всем, кто когда-нибудь может быть ему полезным. Только ради выгоды Молчалин прикидывается влюблённым в Софью, ведь она дочь его начальника и её расположение может очень пригодиться. Только лишь ради выгоды он заискивает перед Хлестовой, составляя ей партию для игры в карты и восторгаясь её собачкой. Как низко, мелко, мерзко: общаться, делать что-то, унижаться – для выгоды!
Представители фамусовского общества – люди не слишком-то образованные, и поэтому понятно их враждебное отношение к просвещению, науке, к нерядовым, мыслящим по-новому людям. Стремление это отражается в их репликах. Фамусов говорит об ученье: “Ученье – вот чума, учёность – вот причина”, говоря про Чацкого, восклицает: “Опасный человек!”, про учителей высказывает: “Берём же побродяг …”. Скалозуб тоже ярый враг наших, как Чацкий, защитников просвещений, науки. “Учёностью меня не обморочишь”, - говорил он.
Фамусовы – преклоняются перед знатностью и богатством – быть богатым их цель; они слепо подражают иностранцам, так как их воспитание было основано на воспитании в духе презрения к народу, к национальной культуре, к русскому языку. Они льстят и лицемерят по отношению к вышестоящим. Так, например, Фамусов, принимая Скалозуба, проявляет вкрадчивость, подобострастие – в тоне речи, в словах появляются ласкательные суффиксы. Начинает прибавлять услужливое - “с”: “Сергей Сергеич, к нам сюда-с”.
Сплетни, клевета – это испытанное орудие борьбы фамусовского общества с такими людьми, как Чацкий. И мы видим, как новая, необычная фраза, нечаянно брошенная Софьей, о сумашествии Чацкого, быстро распространилась среди гостей.
Я пишу сочинение на тему “А судьи кто?”. Название темы является первой строкой монолога Чацкого. Монологу предшествует убеждение Фамусова: “Не я один, все так же осуждают.” А кто же осуждает Чацкого, кто может его осуждать?! Не эти же нравственно низкие, бесцельные, невежественные, слабодушные, мелочные людишки! Не они ли?
Вот, кажется, прочитали комедию, все события – прошлое, но если подумать, веди и в нашем обществе существуют такие Молчалины, Фамусовы… По словам Гончарова, мы не отодвинулись от эпохи на достаточное расстояние, что между ею и нашим временем шла непроходимая будна. Гончаров говорит про своё время, то же самое мы можем сказать про своё.


Тем временем:

... Indeed, Maisie rather
liked the unwonted sense of space and freedom which was given by this easy
access to the world without; and, as the windows were secured by great shutters
and fasteners, she had no counterbalancing fear lest a nightly burglar should
attempt to carry off her little pearl necklet or her amethyst brooch, instead of
directing his whole attention to Mrs. West's famous diamond tiara.

She moved naturally to the window. She was fond of nature. The view it disclosed
over the Weald at her feet was wide and varied. Misty range lay behind misty
range, in a faint December haze, receding and receding, till away to the south,
half hidden by vapour, the Sussex downs loomed vague in the distance. The
village church, as happens so often in the case of old lordly manors, stood
within the grounds of the Hall, and close by the house. It had been built, her
hostess said, in the days of the Edwards, but had portions of an older Saxon
edifice still enclosed in the chancel. The one eyesore in the view was its new
white tower, recently restored (or rather, rebuilt), which contrasted most
painfully with the mellow grey stone and mouldering corbels of the nave and
transept.

"What a pity it's been so spoiled!" Maisie exclaimed, looking across at the
tower. Coming straight as she did from a Merioneth rectory, she took an
ancestral interest in all that concerned churches.

"Oh, my dear!" Mrs. West cried, "please don't say that, I beg of you, to the
Colonel. If you were to murmur 'spoiled' to him you'd wreck his digestion. He's
spent ever so much money over securing the foundations and reproducing the
sculpture on the old tower we took down, and it breaks his dear heart when
anybody disapproves of it. For some people, you know, are so absurdly opposed to
reasonable restoration."

"Oh, but this isn't even restoration, you know," Maisie said, with the frankness
of twenty, and the specialist interest of an antiquary's daughter. "This is pure
reconstruction."

"Perhaps so," Mrs. West answered. "But if you think so, my dear, don't breathe
it at Wolverden...

Аллен Грант   
«Wolverden Tower»





Грибоедов Александр Сергеевич:

«Наброски и планы»

«Проба интермедии»

«Отрывок из комедии ("Своя семья, или замужняя невеста")»

«Студент»

«Кто брат, кто сестра, или обман за обманом»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Лермонтов Михаил Юрьевич

Мельников-Печерский Павел Иванович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net

Спонсоры проекта:


Свадебный салон
Московский свадебный салон "Анабела" предлагает пролистать каталог свадебных платьев. Известнейшие коллекции из Европы.
www.anabela.ru





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Кирсанов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.griboedow.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.